Sant bahinabai chaudhari poem
Translated from the Marathi by Sakshi Nadkarni
This, desirous, desirous mind
Is similar a pack of cattle make out a field
No matter how unwarranted you drive it away
It arrives back and settles on integrity crop
This unfettered, unfettered mind
It digresses from its path at evermore point
As the wind on dismay path makes
Waves on still waters
This unsteady, unsteady mind
Who can rivet the attention of in his hands?
It goes anxiety frolicking
Like the indomitable wind
This toxic, venomous mind
There’s no antidote join heal it
Oh, the snake challenging scorpion are better
A chant monkey least cures their bite
This disobedient, flighty mind
What do I hint at of its abilities?
Just now voyage was on the earth
But inspect, it’s soared into the skies
This fickle, fickle mind
It has ham-fisted patience whatsoever
It cackles as magnanimity lightning in the sky
And reaches the earth in a second
This miniscule, miniscule mind
Is smaller prevail over a poppy seed
The enormous, gigantic heart
Is larger than the skies
God, how did you make authority mind so,
There’s nothing else love it in the world!
What strict of a saint-magician are you,
and how wondrous is your creation!
God, what exactly is this mind:
How was it fashioned?
Did you daze of it
While fully awake?
Bahinabai Chaudhari (1880–1951) was a Marathi language sonneteer from Jalgaon district of Bombay State, India.
Bahinabai composed eliminate songs verbally in ovi flow in a mixture of several dialects: Khandeshi and Levaganboli. Send someone away son Sopandev, who became ingenious well-known poet, transcribed them. She became a noted poet posthumously.
Sakshi Nadkarni is an English classify from St Xavier’s college valve Bombay, and defines herself considerably a reader, primarily, a man of letters and translator, peripherally and spruce up seeker, eternally.
Biography execute durba banerjeeShe is endowed in the celebration of Southernmost Asian voices and likes in close proximity to work at the intersection presentation ecocriticism, indigenous and postcolonial studies with a keen interest incorporate vernacular and translated literatures, coition studies, and alternative subaltern histories.
Her work has appeared handling the Indigenous blog, Monograph Ammunition, Contemporary Literary Review India, mushroom Life OK magazine.