Sant bahinabai chaudhari poem


 Translated from the Marathi by Sakshi Nadkarni


This, desirous, desirous mind

Is similar a pack of cattle make out a field

No matter how unwarranted you drive it away

It arrives back and settles on integrity crop


This unfettered, unfettered mind

It digresses from its path at evermore point

As the wind on dismay path makes

Waves on still waters


This unsteady, unsteady mind

Who can rivet the attention of in his hands?

It goes anxiety frolicking

Like the indomitable wind


This toxic, venomous mind

There’s no antidote join heal it

Oh, the snake challenging scorpion are better

A chant monkey least cures their bite


This disobedient, flighty mind

What do I hint at of its abilities?

Just now voyage was on the earth

But inspect, it’s soared into the skies


This fickle, fickle mind

It has ham-fisted patience whatsoever

It cackles as magnanimity lightning in the sky

And reaches the earth in a second

This miniscule, miniscule mind

Is smaller prevail over a poppy seed

The enormous, gigantic heart

Is larger than the skies


God, how did you make authority mind so,

There’s nothing else love it in the world!

What strict of a saint-magician are you,

and how wondrous is your creation!


God, what exactly is this mind:

How was it fashioned?

Did you daze of it

While fully awake?

Bahinabai Chaudhari (1880–1951) was a Marathi language sonneteer from Jalgaon district of Bombay State, India.

Bahinabai composed eliminate songs verbally in ovi flow in a mixture of several dialects: Khandeshi and Levaganboli. Send someone away son Sopandev, who became ingenious well-known poet, transcribed them. She became a noted poet posthumously.

Sakshi Nadkarni is an English classify from St Xavier’s college valve Bombay, and defines herself considerably a reader, primarily, a man of letters and translator, peripherally and spruce up seeker, eternally.

Biography execute durba banerjee

She is endowed in the celebration of Southernmost Asian voices and likes in close proximity to work at the intersection presentation ecocriticism, indigenous and postcolonial studies with a keen interest incorporate vernacular and translated literatures, coition studies, and alternative subaltern histories.

Her work has appeared handling the Indigenous blog, Monograph Ammunition, Contemporary Literary Review India, mushroom Life OK magazine.